estandar     Flecha  20/11/2008 13:54 
Host: No mostrado/ Not shown    IP: No mostrado/ Not shown    Sistema: Windows XP


Re: XX SEMANA LA LLENGUA MURCIANA: POGRAMA   Almelistraor: Borrar mensaje Risponder Golver ar foro
 
Publicidad
Teniendo las formas "poesía" y "puesía"...

En murciano el diptongo "ue" suena a "oe", así tenemos: noevo, moeble, noestro, poesía, poeta...

Por lo que si escribimos "poesía" luego por lógica deberíamos escribir "noestro".

Y si un caso contrario escribimos "puesía" deberiamos escribir también "nuestro", "nuevo"....

No podemos poner aquí el diptongo "ue" y allí el diptongo "oe" de manera aleatoria, porque ámbos diptongos son uno mismo, si bien predomina "oe".

Lo mismo ocurre con casos parecidos.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hablando de otra cosa: me choca la ausencia en textos en murciano de los verbos "ver", "comer" y "morir", los cuales están casi ausentes y se ven sustituídos por los verbos "esfisar", "minchar" y "espichar" o "espitar".

En el murciano que yo conozco, los verbos "ver", "comer" y "morir" son de uso general, mucho más que esfisar", "minchar" y "espichar" o "espitar".

Más que "minchar" abunda y abundaba más, el verbo "jalar" (comer), del cual creo que derivan voces como "jalufa" o "jaluza" (hambre, alimento), ¿que procede del árabe "jalufo" cerdo?.

Otros verbos referentes al comer son

"jalampiar" (comerselo todo y no dejar nada.) y:

"zampar" (comer mucho), embuzar (en cast. "embutir.) Forma de comer en la que se come rápidamente, con ansia y de manera que parece que nos embutimos la comida en la boca o que nos embutimos nosotros mísmos en el plato. De la misma manera se dice "qué buzo eres comiendo".

"jalampiar" -> Comerselo todo y no dejar nada.

Respecto a "esfisar", abunda y abundaba más el verbo "jipar", que también significa "ver" y "divisar", si bien con un matíz de "picaresca", de "pillería", como "ver a álguien si que esa persona me vea", o como "ver algo que el otro no sabe que he visto", "espiar", "ver ocultamente"...

Yo conozco el verbo "efisar" (divisar) y no "esfisar", pero sólo con significado de "ver a lo lejos".

Respecto a "espitar" o "espichar", hay quien dice que es una palabra en tono cómico o festivo, tanto que no se podría decir de álguien que ha fallecido (si bien en un cante flamenco del Camarón se dice con tristeza y mucho dolor: "¿Qué le pasa a la má? Qu´ha espitáo." No obstante en el dialecto murciano se ve relegada en el uso por "morir", del cual, en murciano hay incluso un participio regular "morío" (muerto)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
 


Rimpuestas (0)
 



Golver Risponder
 
Mote:
Abrú/E-Mail:
Remanencia:
Enlace a tu plana:
Enlace a un'afoto:
 





Mensaje