Host: No mostrado/ Not shown
IP: No mostrado/ Not shown
Sistema: Windows XP
Re: El mensaje anterior va dirigido a l´Ajuntaera
Publicidad
Pues si a l´ajuntaera no le corresponde el escarculle y el esturrie estamos apañaos. Soy el amigo de Cieza, pero de momento no puedo ser tangible por no disponer de vehiculo con el que acudir a fiestas y alboroques de l´Ajuntaera.en Murcia.
No hace falta gente como yo para establecer una gramática y ortografías normativas para el murciano estándar, hace falta interés por parte de La Juntaera.
Respecto a lo del pasotísmo: lo digo por la ausencia de gramática y ortografía alternativa, por la permisividad del "panochísmo deformante", por la inexistencia de actualizaciones de contenido en www.llenguamaere.com, por dejar "mano libre" a todo el que escribe en la wiquia en un murciano de escaso valor, lo digo por la ausencia de "adoctrinamiento", quiero decir, que la Juntaera no hace nada contra ese murciano burdo y grotesco al que llaman panocho deformado, y es más, en sus publicaciones, como en ENZA, a veces aparecen palabras escritas malamente: "er vielnes", forma de escribir desterrable.
Pues así, se permite "er vielnes", y no se corrige en "el viennes", que es como se debería de escribir en murciano.
No se trata de adoptar K y eliminar C y Q. Por supuesto se trata de mantener los usos de B, V, C, Q como vienen del latín o del romance; se trata de eliminar la H muda porque sobra, porque en murciano la h es sonora; se trata de crear nuevos dígrafos que representen sonidos propios del murciano.
Para que veáis cómo el agua castellana anega los sótanos mentales de los literatos, amantes y estudiosos del murciano: En murciano para decir "invierno" se dice "ivierno". Pues así, sin H inicial y con V, se ha estado escribiendo por literatos, amantes y estudisos del murciano. Pues esta palabra procede del latín "hibernus", y me parece, que debería de escribirse con "h" y "b".
Por otro lado principalmente se trata de crear una ortografía muy fonética que no se salga de los carácteres etimológicos del romance.
Ésta palabra "alto", en la pronunciación no es "alto" ni "arto", sino "âtto", pero casi todos hoy día cuando leen esto (incluso en medio de un discurso en un certámen lleterario de l´Ajuntaera) dicen en su pronunciación "arto", pero ¿Cómo hacer para que la pronunciación sea murciana y no se escape un rasgo castellanito? pues mediante un sistema de enseñanza que sea fiel a la pronunciación, que refleje sus rasgos, que los resalte en su escritura, para "que se vean bien" para que a nadie se le olvide al leer que eso suena a J fuerte o a J suave, que ese artículo apostrofa o que esa -n final desaparece nasalizando la vocal anterior, para que se sepa y se vea que esa CH es diferente a esa otra...
En fín, ya a casi ningún murciano le salen automáticamente todos los rasgos de pronunciación que damos por murcianos, por desgracia ya no, y menos cuando le dan para leer un texto en murciano en ortografía castellana, por ello, para que no se olvide esta forma de pronunciar, hay que plasmarla en la escritura para que fácilmente se aprenda y s´esturré.
¿Y si la risulta es algo raro y recibe críticas? Bueno, no nos inventamos nada, el murciano exíste como lenguaje independientemente de la existencia de críticas y o ortografías violentas.
Más vale murciano uténtico pa unos pocos que murciano chapucero pa tos.