jose     Flecha  5/11/2008 16:00 
Host: No mostrado/ Not shown    IP: No mostrado/ Not shown    Sistema: Windows XP


en catalán   Almelistraor: Borrar mensaje Risponder Golver ar foro
 
Publicidad
En Murcia se dice "mare" para decir "madre".
(también está "maere" o "maire"

¿Es catalana esa palabra por estar en el catalán?

Por toda Andalucía y Extremadura se da "mare", y SE PODRÍA considerar que TAL VEZ esta palabra proceda del romance hablado en al-Andalus.

Lo mismo para cientos de vocablos que se dan por catalanes, valencianos y aragoneses.

--------------------------------------------------

En el sureste permanecieron gran cantidad de mozárabes y moríscos romance-parlantes naturales del propio sureste, los suficientes como para que sus rasgos dialectales sobrevivieran hasta hoy día, y por supuesto, supervivencia en muchos rasgos gracias al reforzamiento valenciano, aragonés y catalán.

Pero esos rasgos dialectales dados por catalanes o valencianos ya estaban aquí antes de su llegada, por lo que no son "rasgos catalanes" sino "suresteños".
(heredados de los dialectos ¿mozárabes?, ¿moríscos?, ¿de la latinia de oriente de al-Ándalus? ¿del romance de al-Andalus?)


Muchos se escudan, en un puñado de apellidos catalanes y valencianos. Lógico ¡si estamos al lao! También hay gran cantidad de apellidos aragoneses, castellanos, leoneses, gallegos, vascos, árabes, gitanos e incluso italianos.

Y por no recordar, los nombres que se ponían los musulmanes y judíos tras su conversión:


Un supuesto Alí Hammad Hussein Al-Ricotí se cambiaba el nombre a Martí LLeida i Balleste, y para que no lo reconocieran como judío o musulman converso, el nuevo Martí decía venir del norte, y por supuesto procuraba no hablar muy morísco, cosa muy facil porque por entonces, los dialectos romances se parecían mucho, y adoptar el catalán como lengua propia sólo suponía cambiar de acento y unas pocas palabras.


----------------------------------------------------------

Algunos de estos rasgos presentes en el dialecto murciano atribuidos al catalán también se dan en algunos lugares de Andalucía, incluso en su parte oriental.

seseo

palatalización de L inicial

conservación de -ns-

conservación puntual de -mb-

masculinos en -e

ciertas conservaciónes de sordas intervocálicas

En varias voces sonido ELLE donde en castellano hay un sonido J suave o ronco.

En varias voces un sonido CHÉ donde en castellano habría JOTA (como en "panocha"

Voces que han perdido la vocal final por arabísmo.

Pérdida de consonantes finales

etc...

A la fin: ignoramos nuestra familia y buscamos nuestro orígen en casa del vecino.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                
 


Rimpuestas (2)
 



Golver Risponder
 
Mote:
Abrú/E-Mail:
Remanencia:
Enlace a tu plana:
Enlace a un'afoto:
 





Mensaje